- Διδάσκων: Joel JULY
- Διδάσκων: Julie LESNOFF
Intermédialité, questions d’esthétique (Eric Lecler).
L’on pourrait la définir comme un élargissement de l’intertextualité étudiée en L1 : de même qu’un texte littéraire est l’entrelacs d’autres textes ou d’autres fragments de langage, il peut être une co-production d’autres media au sens large : peinture, musique, etc. Et comme dans l’intertextualité généralisée où les textes se répondent entre eux, les différents media interagissent les uns sur les autres : il ne s’agit plus seulement d’étudier la pure littérarité, mais ce qui se produit par la rencontre des différents arts. A proprement parler, une œuvre intermédiale comporte en soi-même, dès sa conception, différents media ou matériaux (image et texte par exemple dans un recueil de poésies illustrées par l’auteur ; décors, vidéo éventuellement, texte littéraire, texte musical dans un opéra ou toute forme de performance). Mais le cours ne se contentera pas de ces œuvres stricto sensu « intermédiales » : il s’interrogera aussi sur la perméabilité entre les arts, sur ce qui fonde donc leur unité. C’est pourquoi le texte théorique fondateur sera L’Esthétique de Hegel, étudiée avant d’aborder une série d’œuvres intermédiales d’époques et d’esthétiques différentes. Ce cours n’est donc pas thématique (la figure de.., le thème de.. dans différentes œuvres), mais ouvre votre champ d’expérience sensible (c’est le sens premier du mot « esthétique ») et votre réflexion.
Bibliographie générale :
G.W.F. Hegel, Esthétique, toute édition ; édition conseillée (trouvable en occasion : trad. S. Jankélévitch, Flammarion, voL III et IV).
Nizar Mouakhar, « Introduction à l’Intermédialité. Pour une méthodologie interdisciplinaire de l’art, http://archee.qc.ca/wordpress/introduction-a-lintermedialite-pour-une-methodologie-interdisciplinaire-de-lart/
Declos, Alexandre (2017), «Goodman (A)», dans Maxime Kristanek (dir.), l'Encyclopédie philosophique,
(Gérard Denizeau, Le dialogues des arts, Larousse, 2008).
Bibliographie des œuvres étudiées :
Maurice Maeterlinck, Pelléas et Mélisande, toute édition papier + nombreuses éditions en ligne (il suffit de taper le titre et « texte » dans votre moteur de recherche, vous pouvez même télécharger le pdf). Il y a peu de différences entre le livret et la pièce originelle, vous pouvez donc lire l’un ou l’autre.
Virgile, Bucoliques, Vème bucolique, toute édition papier (vous pourriez photocopier pour ce seul livre l’édition bilingue parue dans La pléiade après l’avoir empruntée en bibliothèque) + consultable en ligne, notamment sur le site remacle.org où vous trouvez l’essentiel des textes antiques traduits, et avec l’original latin. Tous ceux qui font du latin peuvent travailler ce texte en latin en s’aidant de la traduction. Mais posséder une version imprimée demeure indispensable.
- Διδάσκων: Eric LECLER
- Διδάσκων: Stephane BAQUEY
- Διδάσκων: Sibylle KRIEGEL